top of page

Program Texts

Magnificat                                             John Rutter

1. Magnificat anima mea Dominum:
et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo.
Quia respexit humilitatem ancillae suae:
ecce enim ex hoc beatam me dicent
omnes generationes.         

My soul doth magnify the Lord:
and my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
For he hath regarded the lowliness of his hand-maiden:
for behold, from henceforth all generations
shall call me blessed.

2. Of a Rose, a lovely Rose,
Of a Rose is all my song. 
Hearken to me both old and young,
How this Rose began to spring;
A fairer rose to mine liking
In all this world ne know I none. 

Five branches of that rose there been,
The which be both fair and sheen;
The rose is called Mary, heaven’s queen.
Out of her bosom a blossom sprang. 

The first branch was of great honour:
That blest Marie should bear the flow’r;
There came an angel from heaven’s tower
To break the devil’s bond. 

The second branch was great of might,
That sprang upon Christmas night;
The star shone over Bethlem bright,
That man should see it both day and night. 

The third branch did spring and spread;
Three kinges then the branch gan led
Unto Our Lady in her child-bed;
Into Bethlem that branch sprang right. 

The fourth branch it sprang to hell,
The devil’s power for to fell:
That no soul therein should dwell,
The branch so blessedfully sprang. 

The fifth branch it was so sweet,
It sprang to heav’n, both crop and root,
Therein to dwell and be our bote*:
So blessedly it sprang. 

Pray we to her with great honour,
She that bare the blessed flow’r,
To be our help and our succour,
And shield us from the fiendes bond.

​

*bote: salvation (15th century English)

3. Quia fecit mihi magna qui potens est:
et sanctum nomen eius.
Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.

For he that is mighty hath magnified me:
and holy is his name. 
Holy, Holy, Holy,
Lord God of hosts.
Heaven and earth are filled with thy glory.
Hosanna in the highest.

4. Et misericordia eius
a progenie in progenies timentibus eum.

And his mercy is on them
that fear him throughout all generations.

5. Fecit potentiam in brachio suo:
dispersit superbos mente cordis sui.

Deposuit potentes de sede,
et exaltavit humiles.

He hath shewed strength with his arm:
he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.

 

He hath put down the mighty from their seat,
and hath exalted the humble and meek.

6. Esurientes implevit bonis:
et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum,
recordatus misericordiae suae.
Sicut locutus est ad patres nostros,
Abraham et semini eius in saecula.

He hath filled the hungry with good things:
and the rich he hath sent empty away.
He remembering his mercy
hath holpen his servant Israel.
As he promised to our forefathers,
Abraham and his seed for ever.

7. Gloria Patri, et Filio,
et Spiritui Sancto.

Sancta Maria, succurre miseris,
iuva pusillanimes, refove flebiles:
ora pro populo, intervene pro clero,
intercede pro devote femineo sexu:
sentiant omnes tuum iuvamen,
quicumque tuum sanctum implorant auxilium.
Alleluia.   

Sicut erat in principio,
et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.
Amen.

Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost. 

Holy Mary, succour those in need,
help the faint-hearted, console the tearful:
pray for the laity, assist the clergy,
intercede for all devout women:
may all feel the power of your help,
whoever prays for your holy aid.
Alleluia.

As it was in the beginning,
is now, and ever shall be, world without end.
Amen.

Advertisements

ad1.png
ad5.png
bottom of page